top of page
Tiffany Lee

i hear the tides ride over the sea/ich höre die wellen, gleitend über das meer

for my dear friend philine i hear the tides ride over the sea,

in my dreams, in my sleep.

for that was my fear, but where i long to be.

my soul longs for the majestic crash

of waves, heard in seashells i found,  

saltwater around my ankles, gentle swirls.

yet my heart dreads storming torrents which,

towards the shore, the sea hurls.


for the sea is my fear,

i harboured this fear:

stories of unrequited disappointments,

navigated my own turbulent ones.

long years, glaring daggers, my reflection:

monotone hair, dark eyes, but

i wanted glass-green irises, caramel curls.

blemishes on my face: i still feel the

wide-eyed stares, years ago, other schoolgirls.  

later, i wondered about romantic love,

would i check someone’s boxes?

was i fascinating, talented, eye-catching enough?

was i enough?


surely it was better  

to close off my heart, like a dam.

turned away from enticing, but roaring waves,

i refused to be washed over again.

but so many long years,

a ship safe at bay—

sailed into a safe harbour,

learned to tame maelstroms of feelings into

little ripples, which could not sweep me over.  


yet, the sea is my love,

sunlight casts wobbling patterns on the waves.

blurry and muffled, but

in the shifting shadows:

i hear you,

i feel you, in the wind

which whistles into my soul.

will you search and feel for me,

even those parts i hide?

will you hear my soul speak,

echoing darkness i used to abide?


but i will know you by your voice,

not your face, but by your smile,  

your gentle comfort,

your giving and loving.

you are the waves and the golden shore,  

i am the stars and you the dawn.


soul, hold still before you weep,

for warmth will come your heart to keep

 

für philine, eine sehr liebe freundin von mir


ich höre die wellen, gleitend über das meer,

in meinen träumen, durch meinen schlaf.

das meer – meine angst,

aber wo sich herz und heimat traf.

meine seele sehnte nach

des meeres majestät, sanfte strudel

salzwasser, glatt über zehen.

mein herz fürchtete aber stürme,

unberechenbar, soweit das auge konnte sehen.


das meer – meine furcht, tief,

in der herzenshöhle verborgen.

ich kannte geschichten, unerwiderte liebe,

segelte mühsam durch eigene stürme.

kleines mädel, spiegelbild:

monotones haar, dunkle augen.

ich wollte blaugrüne iriden, goldene locken.  

ich sehe vor mir die schulzeit:

rotes aknegesicht, andere kinder, glotzen.

lange jahre, bleibende pein,

bin ich faszinierend, talentiert, gut genug,

um geliebt zu sein?


vielleicht war es besser,

mein herz zu versiegeln, ein damm.

wandte ab von lockenden, aber rauschenden wellen,

nie wieder wollte ich überspült werden.

aber jahre vergingen: schiff im hafen,

segelnd zur sicherheit, schlafend.

ich lernte, orkane meiner gefühle umzuwandeln:

nur kleine wellen bleiben, loslassend.


das meer – immerhin meine liebe,

seh: lichtstrahlen, über den wellen

schleichende schatten.

dich höre ich, der vor mir geht,

dich höre ich: wind,

der meine seele durchweht.

suchst du mich, fühlst du mich,

auch teile, versteckt?

hör zu: meine seele spricht

im dunkeln, wonach sie einst streckt‘


aber dich werde ich

an deine stimme erkennen.

nicht dein gesicht, sondern dein lächeln—

so sanft dein trost,

wie du gibst und liebst:

du bist goldene wellen, sicheres ufer;

ich, die sterne; du, morgenröte.


seele, halte still bevor du weinst:

sonnenwärme wird bald dein herz

durchscheinen Tiffany Lee grew up in a Southeast Asian megacity. She now attends university in Germany, and enjoys writing poetry as a cathartic outlet, as well learning languages, in her free time.  

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page